南传小部 第二品 目真邻陀品

第一品 菩提品

第一品 菩提品

一 1

如是我闻。尔时,世尊初成正觉,住优楼比螺尼连禅河畔菩提树下。尔时,世 尊结跏趺坐,继续坐享七日间解脱乐。七日已,世尊由禅定起,于夜之初分,顺观 缘起诸法:“此有故彼有,此生故彼生:即缘无明而有行,缘行而有识,缘识而有名 色,缘名色而有六入,缘六入而有触,缘触而有受,缘受而有爱,缘爱而有取,缘 取而有有,缘有而有生,缘生而有老死、忧、悲、苦、恼、愁闷。如是生起此苦聚。” 世尊知此已,彼时唱此优陀那〔自说〕:

“实亦有精勤,禅定婆罗门,领悟诸法时,彼知缘起法2,消除诸疑惑。”

2 二

如是我闻。尔时,世尊初成正觉,住优楼比螺尼连禅河畔菩提树下。尔时,世 尊结跏趺坐,继续坐享七日间解脱乐。七日已,世尊由禅定起,于夜之中分,逆观 缘起诸法:“此无故彼无,此灭故彼灭:即缘无明灭而行灭,缘行灭而识灭,缘识灭 而名色灭,缘名色灭而六入灭,缘六入灭而触灭,缘触灭而受灭,缘受灭而爱灭, 缘爱灭而取灭,缘取灭而有灭,缘有灭而生灭,缘生灭而老死、忧、悲、苦、恼、 愁闷灭。如是此苦聚灭。”世尊知此已,彼时唱此优陀那: “实亦有精勤,禅定婆罗门,领悟诸法时,彼知诸缘灭,消除诸疑惑。”

如是我闻。尔时,世尊初成正觉,住优楼比螺尼连禅河畔菩提树下。尔时,世 尊结跏趺坐,继续坐享七日间解脱乐。七日已,世尊由禅定起,于夜之后分,顺逆 观缘起诸法:此有故彼有,此生故彼生;此无故彼无,此灭故彼灭。即缘无明而…… 3 (一之一同)……如是生起此苦聚。缘无明灭无余而行灭……(一之二同)……如 是苦聚灭。”世尊知此已,彼时唱此优陀那: “实亦有精勤,禅定婆罗门,领悟诸法时,如日照太空,彼破魔军立。”

四3

如是我闻。尔时,世尊初成正觉,住优楼比螺尼连禅河畔羊牧尼拘律林中。尔 时,世尊结跏趺坐,继续坐享七日间解脱乐。七日已,世尊由禅定起。时,有一憍 慢性4 婆罗门,来至世尊之处,至已,与世尊互相交换礼5〔让〕喜悦之语后而立 一隅。立于一隅彼婆罗门向世尊如此问曰:“瞿昙!如何谓为婆罗门,如何谓为婆罗 门之法?”世尊知此问已,彼时唱此优陀那: “任何婆罗门,以除邪恶法,无憍慢之心,亦无污垢秽,制服自己心,修行通 吠陀,唯彼婆罗门,得称婆罗门。则于任何处,彼无有慢心。”

如是我闻。尔时,世尊住舍卫城祇陀林给孤独园。尔时,尊者舍利弗、尊者大 4 目犍连、尊者大迦叶、尊者大迦旃延、尊者大拘絺罗、尊者大劫宾那、尊者大淳陀、 尊者阿菟楼驮、尊者离越、尊者提婆达多、尊者阿难等诣世尊之处。世尊见此等诸 尊者由遥远而来,见已告比丘等:“汝等比丘!此等之婆罗门来。汝等比丘!此等之 婆罗门来。”如来告已。有婆罗门族出身之一比丘以如是言问世尊曰:“大德!如何 谓是婆罗门,如何谓是婆罗门法?”世尊知此问已,彼时唱此优陀那: “弃除邪恶法,而常为正念,生死系缚尽,而成为觉者,彼等于此世,实为婆 罗门。”

六6

如是我闻。尔时,世尊住王舍城竹林迦兰陀迦园。尔时,尊者大迦叶住毕钵罗 窟,而已病笃疾苦,其后病愈。病愈已,尊者大迦叶作如是思:“我当入王舍城托钵。” 时五百诸天众,使尊者大迦叶尽量得食。尊者大迦叶斥退五百诸天众,晨时着内衣 持钵衣,入王舍城之贫民、机织业者所住之街乞食。世尊见大迦叶往王舍城之贫民、 机织业者所住之街乞食。世尊知此已,彼时唱此优陀那: “自知不受他供养,能自制御精勤立,诸惑瞠恚除尽者,我称之为婆罗门。”

七7

5 如是我闻。尔时,世尊住波咤梨羊群夜叉处之羊群祠堂。尔时,世尊于暗夜降 雨已,坐于屋外。羊群夜叉将欲令世尊恐怖,使身毛僵硬直立,而近于世尊,近于 世尊已而三再云恐吓之言“阿库罗8--叭库罗”,为恐吓,如次呼叫曰:“汝沙门!此 是汝之恶鬼。”世尊知此已,彼时唱此优陀那: “婆罗门已于诸法,到达于彼岸之时,无畏此恶鬼妖魔,及超汝〔叭库罗〕音。”

八9

如是我闻。尔时,世尊住舍卫城祇陀林给孤独园。尔时,尊者战胜为礼世尊来

至舍卫城。时尊者战胜之旧妻10闻尊者战胜来至舍卫城,伴其儿赴祇陀林。彼时, 尊者战胜为日中休息,坐于一树下,尊者战胜之旧妻近至尊者战胜而告彼曰:“沙 门!我养小子。”虽如是言,尊者战胜默然。尊者战胜之旧妻再告彼言:“沙门!我 养小子。”尊者再度默然。尊者战胜之旧妻三告彼言:“沙门!我养小子。”尊者战胜 6 三再默然。尊者战胜之旧妻如是云:“沙门!此为汝子,汝养此子。”彼舍儿于尊者 之前而去。尊者战胜不看其儿又不与语。彼之旧妻稍稍前行回顾,见尊者不看其儿 又不与语,彼女即自思惟:“此沙门,子为无用。”彼女还来,携儿而去。世尊以清 净超人之天眼,见尊者战胜旧妻之为难。世尊知此已,彼时唱此优陀那: “不喜旧妻来,不悲旧妻去。战胜离爱着,彼为婆罗门。”

九11

如是我闻。尔时,世尊住伽耶象头山。尔时,众多之结发外道,在伽耶河寒冬 之夜、中间之八日12,雪降之时,或浮或沈,或沈或浮,自淋水为火神之祭,依此 而思为清净。世尊见此众多结发外道于寒冬之夜、中间之八日,雪降之时,在伽耶 河或浮或沈,或沈或浮,自淋水为火神之祭,依此为清净。世尊知此已,彼时唱此 优陀那: “13诸人多浴河,清净不因水;若有谛实法,〔身心〕得清净,是为婆罗门。”

一○

如是我闻。尔时,世尊住舍卫城祇陀林给孤独园。尔时,着树皮衣之婆酰住苏 波罗哥海岸,受诸人尊重、供养、敬奉多得衣服、饮食、坐卧具及病用药等。时, 7 着树皮衣之婆酰心起如是念:“任何人为世之阿罗汉者,入于阿罗道者中,我亦为其 中之一耶?”彼时,前世着树皮衣婆酰兄弟之天人,是同情者、利益者,以己之心, 知婆酰之心念,近彼如是言曰:“婆酰!汝非阿罗汉,亦非入阿罗汉道者,因汝不修 阿罗汉行,不得阿罗汉道。”婆酰曰:“然,现前何人是人天世界之阿罗汉者,证阿 罗汉道者?”答曰:“婆酰!北方有城名舍卫,彼世尊、应供、正等觉者,住于此城。 婆酰!彼世尊实是阿罗汉,且正说成阿罗汉法。”着树皮衣之婆酰为天人所动,立即 离去苏波罗哥,诣舍卫城,经一夜宿而至舍卫城祇陀林给孤独园世尊之处。尔时,

众多比丘于屋外经行。着树皮衣之婆酰至彼等比丘前,如是问言:“诸大德!世尊、 应供、正等觉者今住何处?我欲敬礼彼世尊、应供、正等觉者。”诸比丘曰:“婆酰! 世尊今入城托钵。”着树皮衣之婆酰即出祇陀林,入舍卫城,见世尊于舍卫城次第托 钵,甚可崇敬,镇静诸根,意达最上调御安息,自制自护,为制御诸根之龙象。婆 酰近世尊已,以头面礼世尊之足,如是白世尊言:“大德!世尊!请为我说法,善逝! 请为我说法。彼法为我长夜之利益安乐。” 彼婆酰如此言已,世尊告彼14曰:“婆酰!今非是时,我次第托钵故。”彼再白 8 世尊言:“大德!世尊有命障,我亦有命障之不测。大德!世尊!请为我说法,善逝! 请为我说法……利益安乐。”世尊再告彼曰:“婆酰!今……非时。”彼三再白世尊 言:“大德!世尊有命障,我亦有命障之不测。大德!世尊!请为我说法……利益安 乐。”时,世尊则宣说:“然则婆酰!汝应如是学:‘见则如见,闻则如闻,思则如 思,知则如知。’婆酰汝应如是学:‘汝见唯如见……知唯如知故。’ 婆酰!汝则 非在其处,婆酰!汝非在其处故,婆酰!汝则非在此世亦非在彼世,又非在于两世 之间。如是则苦终尽。” 依世尊之略说法要,时,婆酰之心立即无执着,烦恼解脱。世尊以此略说法要 已而去。世尊去后不久,有一伴犊牝牛,触倒彼〔婆酰〕而命终。世尊于舍卫城托 钵,饭食已由托钵归来而与众多比丘俱往城内,见彼之死,言比丘等曰:“汝等比丘! 持彼之躯体,乘卧榻运附荼毗,为彼设立塔婆。汝等比丘!此为汝等同梵行者之死。” 〔诸比丘曰:〕“唯然!大德!”则乘彼躯体于卧榻,运附荼毗,为彼造塔后,诣世 尊之处,礼敬世尊坐于一隅。坐于一隅彼等比丘如是白世尊言:“大德!我等焚彼之 9 体,为彼造塔已。彼之未来如何?彼之来生如何?”世尊曰:“汝等比丘!彼是贤者, 行大小之法,为法问法无恼烦我。汝等比丘!彼已入涅盘。”世尊知此已,彼时唱此 优陀那: “15无水地火风住着处,星无有光日亦无辉,〔彼〕无月光亦无黑暗。 自证〔涅盘〕,圣婆罗门,依智、解脱色、无色、乐苦。” “我闻此优陀那为世尊之所说。” 菩提品第一 摄颂曰:

菩提三与尼拘律,诸长老与(大)迦叶, 波咤梨、战胜尊者,结发外道与婆酰。 以上共成为十经。

注 1 由第一经至第三经 Mahavagga I,1,1-7.PP.1-2参照。五分律十五卷(大正藏、二二卷一 0二~一0三页),四分律三十一卷(大正藏、二二卷七八一页、七八六页),根本说一切 有部毗奈耶破僧事五卷(大正藏、二四卷一二六页),众许摩诃帝经七卷(大正藏、三卷 九五二页),佛本行集经三十一卷(大正藏、三卷七九九页)等参照。 2 Sahetudhamma 亦可成为有因之法。 3 Compare:MV. l.2.1-3.PP.2-3。 4 憍慢性〔者〕之原语为huhunajatika,huhunka 如见闻他之言动而为“忿”之声音谓甚 为憍慢。Seidenstiicker 在德译(Das Buch der Feierlichen worte des Enhabenen) 之三页译此为 standesstolz。尚于注释Paramattha-dipani P.52 详之。 5 “交礼”亦可译为交好。 6 前半见 Compare:S.N.Vol.VP.79。 7 杂阿含四十九卷(大正藏、二卷三六二页),别译杂阿含十五卷(大正藏、二卷四八0页) 参照。 8 akkulopakkulo 为恐吓之言。见注释六六页。 9 杂阿含三十八卷(大正藏、二卷二七八页),别译杂阿含一卷(大正藏、二卷三七六页) 参照。 10 旧妻之原语 Purana-dutiyika 谓为出家前之妻。故二、本二即为此。见注释七二页。 11 Compare: MV.L.20,15 P.31。 12 “中间之八日”之原语为amtaratthaka 如依注释七四页云为磨伽月之最终四日与颇勒寠 孥月之最初四日。此时期为印度之极寒期成为修习行宗教祭事。 13 Campare: M.N.7 Vatthupama Sutta Vol.I.P.39 杂阿舍四十四卷(大正藏、二卷三二一 页)参照。 14 着树皮衣婆酰之略。 15 Compare:D,N.7 Kevaddha Sutta vol.I.P.223;NI.3.T.Sara Vol,I.P.15.长阿含十六卷

坚固经(大正藏、一卷一○二页)一部参照。

 

上篇主页目录目录字典标记笔记清除导出保存全屏听书下篇
南传小部 第二品 目真邻陀品