【南传长部】第3经 阿摩昼经 (二一) 南传长部 【南传长部】第4经 种德经本经 (大意)

【南传长部】第3经 阿摩昼经 (二二)

二二

  尔时,沸伽罗娑罗见法、达法、悟法、深入法、离疑、去惑、得无畏,唯依师世尊之教,不依其他,而白世尊曰:“善哉瞿昙!善哉瞿昙!犹如扶倒者,开露蔽覆,示迷者于道,黑暗中持来明灯,使具眼者见诸物,瞿昙如是以种种方便说

法。瞿昙!此我及妻子、弟子、眷属等俱,归依尊者瞿昙、法及比丘众。尊者瞿昙摄受我,从今日以至命终,归依为优婆塞。尊者瞿昙若来郁伽罗,其他优婆塞之家者,恳请至沸伽罗娑罗之家。兹令青年婆罗门之男女,问讯、起迎、供与座席及水,以起信心,当为彼等之利益安乐。”

   世尊曰:“婆罗门!其言亦善。”

注:

1 .原语arahat前有译为阿罗汉、应供、应真,今译为真人。

2 .原语bandhupadapacca是“由亲族之足出生”之意义,依觉音注,谓bandhu是(亲族) brahma是(梵天)之意。想,这应由婆罗门族之亲密所言之语。若从婆罗门族言者,婆罗门是从梵天之口、刹帝利是从梵天之胸胁、毗舍族是由脐、首陀罗族由膝、沙门是由足生。兹,指沙门谓卑贱之意者,以译为“下劣。”

3 .原语sakya是有“能力”之义故,而译为“能”与娑伽树之娑迦Sakka有关连吧。

4 .原文yakkho(夜叉),于觉音注有sakko-devaraja故译为“帝释”。

5 .原文assa-putena vadhitva,另一本有bhassaputena vadhitva觉音注云bhasmaputena sise charikam okiritva(于灰之容器,撒灰于头。)今从此而译之。

上篇主页目录目录字典标记笔记清除导出保存全屏听书下篇
【南传长部】第3经 阿摩昼经 (二一) 南传长部 【南传长部】第4经 种德经本经 (大意)