【南传增支部】第2经 二集 第四 等心品
一1 诸比丘!我当为汝等说善士地与不善士地。谛听,善思念之,我当说,诸比
丘应诺世尊:‘诚然,大德’世尊曰:
诸比丘!云何为不善士地?
诸比丘!不善士是不知恩、不感念。诸比丘!不知恩及不感念恩是不善人所称
赞。诸比丘!此纯为不善士地,谓:不知恩、不感念恩。诸比丘!善士者是知恩、
感念恩。诸比丘!知恩及感念恩者,是善人所称赞。诸比丘!此纯为善士地。谓:
知恩、感念恩。
二2 诸比丘!我说对二种人不能尽报。
云何为二种人?
62 是母与父。诸比丘!有百岁之寿,于百岁之间荷母于一肩,荷父于一肩。又彼
应以涂身、揉和、沐浴按摩看护父母,虽父母在肩上撒尿遗弃。诸比丘!然则,尚
事于父母,非为报恩。诸比丘!虽置父、母于多如富藏七宝大地支配者之王位,诸
比丘!然则,尚事于父母,非为报恩。何以故?诸比丘!父母是以众多方法抚养、
哺育其子、令其见世。
复次,诸比丘!不信之父母,则劝之令发信、令入[信]、令住。破戒之父母,
则劝之令持戒、令入[戒]、令住。悭吝[之父母],则劝之令行施舍、令入[施舍]、
令住。恶慧[之父母],则劝之令发正慧、令入[正慧]、令住。诸比丘!齐此以事
奉父母,是为报恩者。
三 尔时,有婆罗门,来谓世尊之处。诣已,与世尊互相庆慰……乃至……坐于一
面之彼婆罗门,白世尊言:
尊瞿昙者,3,有何说示、有何开示?
婆罗门!我说所应作,又说不应作。
然则,尊瞿昙所说之所应作与不应作者,是何者耶?
婆罗门!我将身恶行、语恶行、意恶行,说为不应作;将诸种恶不善法,说为
不应作。婆罗门!我将身妙行、语妙行、意妙行,说为所应作;将诸种之善法者,
说为所应作。婆罗门!如是说所应作、说不应作。
瞿昙!奇哉……乃至……尊瞿昙请存念我,为终生归依为优婆塞。
四4 尔时,给孤独长者来诣世尊所住之处。诣已,问讯世尊已……乃至……坐于
63 一边之给孤独长者白世尊言:
大德!世间之应供养,又应施与者,是何者耶?
长者!世间之应供养者有二种人:有学与无学是。长者!此等二种人是世间之
应供养者,又应施与者。
世尊说示此,善逝说此已,师复更说示:
有学无学住于世。
堪受施者之供养。
身直语直意亦直。
施彼福田得大果。
五5 如是我闻。一时,世尊住舍卫城祇陀林之给孤独园。又,尔时具寿舍利弗住
舍卫[城]东园之弥迦罗母讲堂。于彼处,具寿舍利弗告诸比丘曰:具寿诸比丘!
彼等诸比丘应诺具寿舍利弗言:‘具寿!’具寿舍利弗曰:
具寿!我当说有内结之人与有外结之[人]。谛听,善思念之,我将说。“诚然,
具寿!”彼等诸比丘如是应诺具寿舍利弗。具寿舍利弗曰:
具寿!云何为有内结之人耶?
具寿!世间有比丘,具足戒、护持波罗提木叉律仪,具足正行与亲近,见微细
之罪而怖畏,受学于学处。彼身坏、死后、生于天界之随一。彼从彼处没而成为还
来者,还于现状。
具寿!此是有内结之人,还来者而还于现状者。
64 具寿!云何为有外结之人?
具寿!世间有比丘,具足戒、护持波罗提木叉律仪,具足正行与亲近,见微细
之罪而怖畏,受学于学处。彼即具足随一寂静之心解脱而住。彼身坏、死后、生于
天界之随一。彼从彼处没而成为不还者、不还现状。
具寿!此是有外结之人,不还者而不还于现状者。
复次,具寿!比丘具足戒……乃至……受学于学处,彼为厌诸欲、为离、为灭
而修行。彼为厌诸有、为离、为灭而修行。彼为渴爱之灭尽而修行。彼为贪欲之灭
尽而修行。彼身坏、死后、生于天界之随一。彼从彼处没而成为不还者,不还现状。
具寿!此为有外结之人,不还者而不还于现状者。
尔时,6有众多等心之天子,来诣世尊之处。诣已,问讯世尊,立于一面。立于一
面之彼等天子白世尊曰:
大德!彼具寿舍利弗于东园之弥迦罗母讲堂,为诸比丘说:有内结之人与外结
之[人]。大德!众皆欢喜。大德!请世尊哀愍而至舍利弗之处,则甚幸。世尊即默
然容许。
时,世尊犹如壮士之伸屈臂、或屈伸臂顷,如是于祇陀林消失,现于东园弥迦
罗母讲堂之具寿舍利弗前。世尊坐于所设之座,具寿舍利弗即问讯世尊已,而坐于
一面。于是世尊向坐于一面之舍利弗如是语:
65 舍利弗!此等众多等心天子来到我处,来问讯我,立于一面。
舍利弗!立于一面之彼等天子对我如是言:
大德!彼具寿舍利弗于东园之弥迦罗母讲堂,为诸比丘说有内结之人与有外结
之[人]。大德!众皆欢喜。大德!请世尊哀愍而至舍利弗之处,则甚幸。舍利弗!
彼天子是十成群、二十成[群]、三十成[群]、四十成[群]、五十成[群]、六十
成[群],仅立于如锥之尖端处,而互相不恼。
舍利弗!汝若如是想:彼等天子必于彼处,彼等天子以十成群、以二十成[群]、
三十成[群]、四十成[群]……乃至……仅立于如锥之尖端处,而互相不恼以修其
心。舍利弗!然则,不可作如是见:舍利弗!彼等天子是如是以心……乃至……互
相不恼。
故舍利弗!汝等今应如是学,我等应寂静根、寂静意。舍利弗!汝等应如是学。
舍利弗!以根寂静、以意寂静,即身业寂静、语业寂静、意业寂静。我等当于同梵
行者之间,实献上寂静之供物。舍利弗!汝等实应如是学。舍利弗!不听此法门之
外道出家者,将失坏。
六7 如是我闻。一时,具寿大迦旃延住于跋兰那沼湖之畔。
66 其时阿拉麻旦达婆罗门来诣具寿大迦旃延处。诣已,与具寿大迦旃延互相庆慰,
交相应喜悦、感铭之语,而坐于一面。
坐在一边阿拉麻旦达婆罗门,语具寿大迦旃延曰:卿迦旃延!以何因、何缘、
刹帝利与刹帝利诤、婆罗门与婆罗门诤、居士与居士诤?
婆罗门!止住于欲贪,被系、被结8、被缠、被耽故,刹帝利与刹帝利诤、婆
罗门与婆罗门诤、居士与居士诤。
卿!迦旃延!复以何因、何缘,而沙门与沙门诤耶?
婆罗门!止住于见贪,被系、被结、被缠、被耽故,沙门与沙门诤。
卿!迦旃延!于世上可有止住于此欲贪、完全超越被系、被结、被缠、被耽者?
又,止住此见欲……乃至……完全超越之人?
婆罗门!世间有止住于此欲之贪、完全超越被系、被结、被缠、被耽者;又止
住于此见欲、完全超越被系、被结、被缠、被耽者。
复次,卿!迦旃延!谁止住于此欲贪、完全超越被系、被结、被缠、被耽者;
又止住于此见欲,完全超越被系、被结、被缠、被耽者?
婆罗门!东方之有地名为舍卫城,世尊、应供、正自觉者住于彼处。婆罗门!
67 彼世尊是止住于此欲贪,完全超越被系、被结、被缠、被耽者;又止住于此见贪、
完全超越被系、被结、被缠、被耽者。
如此言时,阿拉麻旦达婆罗门遂从座起,一肩著上衣,右膝触地,向世尊所在
之方合掌,唱出三称感语曰:
归命彼世尊、应供、正自觉者。归命彼世尊、应供、正自觉者。归命彼世尊、
应供、正自觉者。因彼世尊是止住于此欲贪、完全超越被系、被结、被缠、被耽者;
又,止住此见贪……乃至……完全超越。
奇哉!卿,迦旃延!奇哉9!卿,迦旃延!例如卿,迦旃延!如起伏者,如发
露覆者,如示道予迷者,如于暗中持灯火有眼者见色。正如是,卿,迦旃延!以种
种方法开示法。卿,迦旃延!我归依彼世尊瞿昙,[归依]法,[归依]僧伽。尊者
迦旃延!请存念我从今日起终生归依为优婆塞!
七10 一时具寿大迦旃延住摩偷罗棍达林中,彼时坎达拉亚那婆罗门来诣具寿大迦
旃延之处。诣已,与大迦旃延互相庆慰……乃至……坐于一面之坎达拉亚那婆罗门
对具寿大迦旃延作如是言:卿!迦旃延!如是我闻。迦旃延!沙门是不问讯、不起
迎、不招座于衰者、增龄、生已久、经时、成为晚年之婆罗门。卿!迦旃延!若如
是,则卿迦旃延不问讯,或不起迎、不招座于衰老、增龄、生已久、经时、成为晚
年之婆罗门。卿!迦旃延!此实为不合道理。
68 婆罗门!彼世尊、知者、见者、应供、正自觉者,请明示老位与壮位。
婆罗门!生后或八十岁、或九十岁、或百岁老,而彼仍受诸欲,住在欲中,为
欲火所烧、为欲之寻思所嚼、汲汲于觅欲者,则彼虽[老]而凡庸,不入长老之数
11。
婆罗门!彼是幼、稚、少而发极黑,善青年之壮龄者,又彼不受用诸欲、不住
欲中、不为欲火所烧、不为欲之寻思所嚼、不汲汲于觅欲,则彼虽[幼少]亦智者,
可入长老之数。
如是说时,坎达拉亚那婆罗门即从座起,一肩著上衣,以头接壮年比丘之两足
作礼。尊者为老,当住于老位,我等为稚,当住稚位。
奇哉!卿!迦旃延!……乃至……迦旃延!请存念我从今日起终身归依为优婆
塞。
八 诸比丘!贼寇强大时,王则成为弱小。诸比丘!其时王之通行、出巡,或行命
令于僻远地方亦不容易。又,其时,婆罗门或家主之通行、或出外、或监督户外之
作业亦不容易。
正如是,诸比丘!恶比丘强大时,纯净之比丘则成为弱小。诸比丘!其时纯净
之比丘即默然,于僧伽中或默然而沈坐思惟、或好趣僻远之地方。诸比丘!此即为
多人之无益、为多人之无乐、为多人之无利、为天、人之无益。
69 诸比丘!王强大时,贼则成为弱小。诸比丘!其时王之通过、出巡,或行命令
于僻远地方亦成为容易。又,其时婆罗门或家主之通过、或出外、或监督户外之作
业亦成为容易。
正亦如是,诸比丘!纯净之比丘强大时,恶比丘则成为弱小。诸比丘!其时恶
比丘则默然,于僧伽中或默然而沈坐思惟、或处处逃遁。诸比丘!此即为多人之益、
为多人之乐、为多人之利、为天、人之益、乐。
九 诸比丘!我不称赞在家或出家两者之邪行。因为行邪之在家或出家者、是以邪
行为主故、不尊重正理与善法。
诸比丘!我称赞在家或出家两者之正行。因为正行之在家或出家者,是以正行
为主故、尊重正理与善法。
一012 诸比丘!凡比丘误解于类似文义之经,以义、法除外者,诸比丘!彼比丘
之所行为多人之无益、为多人之无乐、为多人之无利、为天、人之无益、苦。
诸比丘!凡比丘正解于类似文义之经,随顺义、法,诸比丘!彼等比丘之所行
为多人之益,为多人之乐,为多人之利,为天、人之益,为乐。诸比丘!又彼等比
丘即生多福,又住于此正法。”
注1 参照增一一(大二、六00a)。
2 参照增一一(大二、六0一a)。
3 参照M.vol.1,p.483;A.vol.1.p.187;A.vo1.4.pp.174,182;Cv.6,31,6。
4 参照中三0(大一、六一六a)杂三五(大二、二五八c)。
5 参照五~六,中五(大一、四四八c)。
6 底本在此处即以六作分节,是错误。
7 参照杂二0(大二、一四一b)。
8 “被结”paligedha是雅语之parigratha,parigrantha,正如gedha是由gaha,geha
是由grha而来,由grtha,gratha而变成gatha,getha。th是和dh互用而成为gadha,
gedha,当另委论证。
9 底本虽采用省略符号以代“奇哉”之一句,但今则不从此。
10 参照增一0(大二、五九五b)、杂二0(大二、一四一C)
11 由“不入长老之数”--之意义,又从暹本加入nathero之二字。
12 参照A.vol.5,p.10。
70